Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 5. Leges et decreta annorum 229/8 – 168/7. Edid. Voula N. Bardani et Stephen V. Tracy. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 1180 - IG II/III³ 1, 1180
  • /IG II/III³ 1, 1231
IG II/III³ 1, 1230 IG II/III³ 1, 1135
IG II/III³ 1, 1135 IG II/III³ 1, 1230

IG II/III³ 1, 1231

IG II/III³ 1, 1232 IG II/III³ 1, 1461
IG II/III³ 1, 1232 IG II/III³ 1, 1461
{{ btn.key }}
Athen
Agora
Ehren-Dekret für die Prytanen der Antigonis
Stele
Marmor
210-201/0
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

I
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[–c.4– τῶν προέδ]ρ[ων ἐπεψήφιζ]ε̣ν – – – – – – – – – – –c.28– – – – – – – – – – –
2[καὶ συμπρόεδ]ροι·          vacat         [ἔδοξεν τῶι δήμωι· vacat ]
3– – – –c.12– – – – δώρου Φρεάρριος εἶ[πεν· ὑπὲρ ὧν ἀπαγγέλλουσιν οἱ πρυ]–
4[τάνεις 〚τῆς Ἀντι]γονίδος〛 ὑπὲρ τῶν θυ[σιῶν, ὧν ἔθυον τὰ πρὸ τῶν ἐκκλησιῶν]
5[τῶι τε Ἀπόλλωνι] τῶι Προστατηρίωι κα[ὶ τεῖ Ἀρτέμιδι τεῖ Βουλαίαι καὶ τοῖς]
6[ἄλλοις θεοῖς, οἷ]ς πάτριον ἦν, v v v v ἀγ[αθεῖ τύχει, δεδόχθαι τῶι δήμωι· τὰ]
7[μὲν ἀγαθὰ δέχε]σθαι τὰ γεγονότα ἐν το[ῖς ἱεροῖς, οἷς ἔθυον ἐφ᾽ ὑγιείαι]
8[καὶ σωτηρίαι] τῆς βουλῆς καὶ τοῦ δή̣[μου· ἐπειδὴ δὲ οἱ πρυτάνεις τάς τε θυσί]–
9[ας ἔθυσαν ἁπάσα]ς, ὅσαι καθῆκον ἐν τεῖ π̣[ρυτανείαι καλῶς καὶ φιλοτίμως, ἐπε]–
10[μελήθησαν δὲ καὶ] τῆς συναγωγῆς τῆς [τε βουλῆς καὶ τοῦ δήμου καὶ τῶν ἄλλων]
11[ἁπάντων, ὧν αὐτοῖ]ς προσέταττον οἵ τε [νόμοι καὶ τὰ ψηφίσματα τοῦ δήμου]·
12[ἐπαινέσαι τοὺς πρυτάν]εις 〚τῆς Ἀντιγονί[δος〛 καὶ στεφανῶσαι χρυσῶι στεφάνωι]
13[κατὰ τὸν νόμον εὐσεβ]είας ἕνε̣κεν τῆς [πρὸς τοὺς θεοὺς καὶ φιλοτιμίας τῆς εἰς]
14[τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆ]μον τὸν Ἀθηναίω[ν· ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν]
15[γραμματέα τὸν κατὰ] πρυτανείαν ἐ[ν στήλει λιθίνει καὶ στῆσαι ἐν τῶι πρυ]–
16[τανικῶι· εἰς δὲ τὴν ἀναγ]ραφὴν τῆς στή[λης καὶ τὴν ἀνάθεσιν μερίσαι τὸν ἐπὶ τεῖ]
17[διοικήσει τὸ γενόμενο]ν ἀνάλωμα. vacat

vacat 0,02

18[ἡ βουλὴ]
19[τὸν ταμίαν]
20[Μενέδημον]
21[Κυδαθηναι]–
22 [έα]

23ἡ βουλὴ
24[τὸν γραμμα]–
25[τέα Ἀμφί]–
26[αν Ἰκαρι]–
27 [έα]

28[ὁ δῆμος]
29[τοὺς πρυ]–
30[τάνεις]

31[ἡ βουλὴ]
32[τὸν ἱερέα]
33[τοῦ ἐπωνύ]–
34[μου Ἱέρωνα]
35– – –

vacat

II
36[ἐπὶ – – – – – – ἄρχοντος, ἐπὶ τῆς – – – – –]α̣ντίδος [τρίτης πρυτανείας, ἧι – –c.5– –]
37[– – – – – – – –c.23– – – – – – – – ἐγρ]αμμάτευεν· Βοηδ̣[ρομιῶνος – – – – –c.15– – – – –]
38[– –c.7– – τῆς πρυτανείας· β]ουλὴ ἐν βουλευτηρίωι· [τῶν προέδρων ἐπεψήφιζεν –c.4–]
39[– – – –c.14– – – – Αἰξ]ωνεὺς καὶ συνπρόεδροι· v v v[ vacat ἔδοξεν τεῖ βουλεῖ· vacat ]
40[– – –c.12– – – δώ]ρου Φρεάρριος εἶπεν· ἐπειδ[ὴ οἱ πρυτάνεις 〚τῆς Ἀντιγονίδος〛 καὶ]
41[οἱ ἀείσιτ]οι ἐπαινέσαντες καὶ στεφανώσαν[τες ἀποφαίνουσιν τεῖ βουλεῖ τὸν ταμί]–
42[αν, ὃν] ε̣ἵ̣λο̣ντο οἱ πρυτάνεις ἐξ ἑαυτῶν Μενέδη[μον Ἄρχοντος Κυδαθηναιέα τάς τε]
43[θυ]σίας τεθυκέναι πάσας τὰς καθηκούσας ἐν [τεῖ πρυτανείαι ὑπέρ τε τῆς βουλῆς]
44καὶ τοῦ δήμου τοῦ Ἀθηναίων, ἐπιμεμελῆσθα[ι δὲ καὶ τῶν ἄλλων ἁπάντων καλῶς]
45καὶ φιλοτίμως, v v v v ἀγαθεῖ τύχει, δεδόχθαι τ̣[εῖ βουλεῖ· ἐπαινέσαι τὸν ταμίαν Μενέ]–
46δημον Ἄρχοντος Κυδαθηναιέα καὶ στεφανῶ[σαι αὐτὸν θαλλοῦ στεφάνωι εὐσεβείας]
47ἕνεκα τῆς πρὸς τοὺς θεοὺς καὶ φιλοτιμίας [τῆς εἴς τε τοὺς φυλέτας καὶ τοὺς ἀεισί]–
48τους, ἐπαινέσαι δὲ καὶ τὸν γραμματέα, ὃν ε[ἵλοντο ἐξ ἑαυτῶν Ἀμφίαν – – –c.10– – –]
49Ἰκαριέα καὶ τὸν ἱερέα τοῦ ἐπωνύμου Ἱέρωνα [– – –c.9– – καὶ τὸν γραμματέα τῆς βου]–
50λῆς καὶ τοῦ δήμου Νικίαν Σίμου Πειραιέα κ[αὶ τὸν ὑπογραμματέα – – –c.10– – – Ἀλε]–
51ξάνδρου Ῥαμνούσιον καὶ τὸν κήρυκα τῆς βουλ[ῆς καὶ τοῦ δήμου Εὐκλῆν Εὐκλέους Βερε]–
52νικίδην καὶ τὸν αὐλητὴν Νεοκλῆν Βε<ρ>ενικίδην̣· [ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ ψήφισμα τὸν γραμ]–
53ματέα τὸν κατὰ πρυτανείαν ἐν στήλει λιθίν[ει καὶ στῆσαι ἐν τῶι πρυτανικῶι· εἰς δὲ]
54τὴν ἀναγραφὴν τῆς στήλης καὶ τὴν ἀνάθεσιν μ[ερίσαι τὸν ἐπὶ τεῖ διοικήσει τὸ γενόμενον]
55ἀνάλωμα. vacat

col. I
56Γαργήττιοι
57Κηφίσιππος
58Πυθόκριτος
59[Ἐ]παμεί[νων]
– – – – – – –

col. II
60 Σώφιλος
61Ἰκαριεῖς
62 Ἀμφίας
– – – – – –

col. III
63 Μενέστρατος
64Περγασεῖς
– – – – – – –

col. IV
65Διον– – –
– – – – – –

col. V-VI
exciderunt

Kein Text vorhanden.
                        

I
- - -
1- - - von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung - - -
2- - - und seine Mitvorsitzenden. Beschluss des Volkes;
3- - - S.d. - -doros aus dem Demos Phrearrioi stellte den Antrag: Worüber die Prytanen der
4⟦Antigonis⟧ Bericht erstatten, nämlich über die Opfer, die sie geopfert haben vor den Volksversammlungen
5dem Apollon Prostaterios und der Artemis Boulaia und den
6anderen Göttern, denen es traditionell Brauch war, zu Glück und Heil!, wolle beschließen das Volk: dass
7man das Gute billige, das geschehen ist bei den Opfern, die sie opferten für das Heil
8und die Rettung des Rates und des Volkes; – Da aber die Prytanen alle die Opfer
9geopfert haben, zu denen sie in der Prytanie verpflichtet waren, in guter und ehrgeiziger Weise,
10sie auch Sorge getragen haben für das Zusammentreten des Rates und der Volksversammlung und für alles
11andere, was ihnen die Gesetze vorschrieben und die Beschlüsse des Volkes:
12dass man belobige die Prytanen der ⟦Antigonis⟧ und bekränze mit goldenem Kranz
13gemäß dem Gesetz wegen ihrer Frömmigkeit gegenüber den Göttern und ihres Ehrgeizes für
14den Rat und das Volk der Athener; dass diesen Beschluss der Sekretär,
15der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf eine steinerne Stele und aufstelle in dem
16Prytanikon; dass für die Aufzeichnung auf die Stele und die Weihung der Finanzverwalter die
17entstandenen Kosten begleiche.

vacat 0,02

18Der Rat für
19den Schatzmeister
20Menedemos
21aus dem Demos Kyd-
22athenaion.

23Der Rat für
24den Sekretär
25Amphias
26aus dem Demos
27Ikaria.

28Das Volk für
29die Pry-
30tanen.

31Der Rat
32für den Priester
33der eponymen Gottheit
34Hieron
35- - -.

vacat

II
36Unter dem Archon - - -; die - -antis hatte die dritte Prytanie inne, für die - - -
37- - - Sekretär war; im Boëdromion am - - -, dem
38- - - (Tag) der Prytanie; Ratsversammlung im Buleuterion; von den Vorsitzenden leitete die Abstimmung
39- - - aus dem Demos Aixone und seine Mitvorsitzenden. Beschluss des Rates.
40- - - S.d. - -doros aus dem Demos Phrearrioi stellte den Antrag: Da die Prytanen der Aigeis und
41die ständigen Ehrengäste, belobigt und bekränzt und dem Rat dargelegt haben, dass der Schatzmeister,
42den die Prytanen aus ihren Reihen gewählt haben, Menedemos S.d. Archon aus dem Demos Kydathenaion
43alle Opfer geopfert habe, die er in der Prytanie verpflichtet war für den Rat
44und das Volk der Athener; er auch Sorge getragen habe für alles andere in guter
45und ehrgeiziger Weise, zu Glück und Heil!, wolle beschließen der Rat: dass man belobige den Schatzmeister Mene-
46demos S.d. Archon aus dem Demos Kydathenaion und ihn bekränze mit einem Olivenkranz wegen seiner Frömmigkeit
47gegenüber den Göttern und seines Ehrgeizes für die Phylengenossen und die ständigen
48Ehrengäste; dass man belobige auch den Sekretär, den sie aus ihren Reihen gewählt haben, Amphias - - -
49aus dem Demos Ikaria, und den Priester der eponymen Gottheit Hieron aus dem Demos - - -, und den Sekretär des Rates
50und des Volkes Nikias S.d. Simos aus dem Demos Peiraieus, und den Untersekretär - - - S.d. Alex-
51andros aus dem Demos Rhamnous, und den Herold des Rates und des Volkes Eukles S.d. Eukles aus dem Demos
52Berenikidai, und den Flötenbläser Neokles aus dem Demos Berenikidai; dass diesen Beschluss der
53Sekretär, der während der Prytanie amtiert, aufzeichne auf eine steinerne Stele und aufstelle in dem Prytanikon; dass für die
54Aufzeichnung auf die Stele und ihre Weihung der Finanzverwalter die entstandenen Kosten
55begleiche.

col. I
56aus dem Demos Gargettos:
57Kephisippos,
58Pythokritos,
59Epameinon,
- - -

col. II
60Sophilos.
61aus dem Demos Ikaria:
62Amphias,
- - -

col. III
63Menestratos.
64aus dem Demos Pergasai:
- - -

col. IV
65Dion- - -,
- - -

col. V-VI
fehlen

                        

I
- - -
1- - - of the presiding committee - - - was putting to the vote,
2and his fellow presiding committee members.[The People decided].
3- son of -doros of Phrearrhioi proposed: concerning what the prytany
4[[of Antigonis]] reports about the sacrifices which they made before the Assemblies
5to Apollo Prostaterios and Artemis Boulaia and the
6other gods to whom it is traditional, for good fortune, the People shall decide,
7to accept the good things that occurred in the sacrifices which they made for
8the health and preservation of the Council and the People; and since the prytany made
9all the sacrifices that were proper in the prytany well and with love of honour, and
10managed the convening of the Council and the Assembly and everything
11else which the laws and decrees of the People require of them;
12to praise the prytany [[of Antigonis]] and crown them with a gold crown
13according to the law for their piety towards the gods and their love of honour towards
14the Athenian Council and People; and the prytany secretary shall
15inscribe this decree on a stone stele and stand it in the prytanikon;
16and for inscribing and [setting up?] the stele the administrator
17shall allocate the expenditure accrued.

vacat 0,02

18[The Council (crowns)]
19[the treasurer]
20[Menedemos]
21[of]
22[Kydathenaion]

23The Council (crowns)
24[the secretary]
25[Amphias]
26[of]
27[Ikaria]

28[The People (crowns)]
29[the]
30[prytany]

31[The Council (crowns)]
32[the priest]
33[of the eponymous]
34[Hieron]
35[of - - -]

vacat

II
36In the archonship of -, in the third prytany, of -antis, for which - - -
37- - - was secretary- - - . of Boedromion, the - - -
38of the prytany. Council in the Council chamber. Of the presiding committee - - -
39- - - of Aixone was putting to the vote, and his fellow presiding committee members. [The Council decided].
40- son of -doros of Phrearrhioi proposed: since the prytany [[of Antigonis]], and those
41who enjoy permanent maintenance, having praised and crowned
42the treasurer, whom the prytany chose from amongst themselves, Menedemos son of Archon of Kydathenaion,
43report to the Council that he performed all the proper sacrifices in the prytany on behalf of the Athenian Council
44and People, and managed everything else well
45and with love of honour, for good fortune, the Council shall decide, to praise the treasurer,
46Menedemos son of Archon of Kydathenaion, and crown him with a foliage crown for his piety
47towards the gods and his love of honour towards the tribesmen and those who enjoy permanent
48maintenance, and to praise also the secretary, whom they chose from amongst themselves, [Amphias] son of -
49of Ikaria, and the priest of the eponymous, Hieron of -, and the secretary of the
50Council and the People, Nikias son of Simos of Piraeus, and the undersecretary, -
51son of Alexandros of Rhamnous, and the herald of the Council and People, Eukles son of Eukles of Berenikidai,
52and the pipe-player, Neokles of Berenikidai; and the prytany secretary shall inscribe
53this decree on a stone stele and stand it in the prytanikon; and the administrator
54shall allocate for inscribing and setting up the stele the expenditure
55accrued.

col. I
56Gargettos
57Kephisippos
58Pythokritos
59Epameinon
- - -

col. II
60Sophilos
61Ikaria
62Amphias
- - -

col. III
63Menestratos
64Pergase
- - -

col. IV
65Dion-
- - -

col. V-VI
not preserved

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XVI 70
  • SEG LXIV 8
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.